何がゴールデンなの?―What's golden?(゚ー゚*)
∧ ∧
(*゜ー゜)〆......
今日インターネットブラウジングしてたら、「ゴールデンウィークが……」っていう文があって、えっ、もうゴールデンウィークなの、って驚いたよ。
それでゴールデンウィークで検索してたら、またWikipediaがひっかかった。いつもWikipediaが検索上位に来て困るんだよね。検索するたびに検索ボックスに検索単語と一緒に'-wikipedia' って入れればいいんだけど。 I'm really botherd about it....
ちょっと見てみたら、NHKがゴールデンウィークっていう言葉を使わない理由のひとつとして、
「休めない人から『何がゴールデンだ』という抗議が来る。」っていうのが書いてあった。
It's a little bit funny. How do you feel about it?
かわりに「大型連休」と言っているって書いてあったけど、休めない人から「何が大型連休だ。自分は休めないのに。」っていう抗議はこないのかな。
I think it's not a question of what they call it, it's a question of their attitude that they take it for granted everyone has the holidays in 'Golden Week' and go on a spree.
「ゴールデンウィーク」って、みんなが観光地に集まって、人口密度の多さに疲労して、帰ってくるっていうイベントだよね。私やったことないなぁ。
「お盆休み」とか「正月休み」とかも。
楽しいのかな?
Today the Sky Is Blue....―猫村さんがいてくれるから(゚ー゚*)
∧ ∧
(*゚ー゚)〆.......
「きょうの猫村さん」の3巻をついに買っちゃった。
This serial of manga is ever so intereting. It is a sequel I have been looking forward to very long time.
![]() | 「きょうの猫村さん 3」 ほし よりこ Kyo no Nekomura-san (Today's Nekomura) vol.3 Hoshi Yoriko Nekomura-san is a wonderful housekeeper cat. |
「今日のお空が青いのも
今日のココアが甘いのも
猫村さんがいてくれるから。
猫村さんがそばにいるから。」
(きょうの猫村さん 3 ほしよりこ /帯より)
'Today the sky is blue,
cocoa taste sweet,
because Nekomura-san is here for me―
because Nekomura-san be beside me.'
(Kyo no Nekomura-san vol.3, Hoshi Yoriko, from the wrapper, translated from Japanese by Linn)
This passage is so lovely....
I translated to English in spite of myself.
Actually, I don't care to make a translation because translation cannot accuratey convey the original meaning. It's frustrating, so, this website is utter chaos like this, I think....
猫村さんグッズも出てんだね。ふろしきとか。なごむね〜。
猫村さんの2007年度の卓上カレンダー持ってたんだけど、3月で終わっちゃったんだよね。 I miss Nekomura-san....
猫村さんってNekomura-sanでいいんだよね?まんがだと'Neco'って書いてあるエプロンしてるんだけど。雨の日に一人街をさまよってた猫村さんを拾ってくれたぼっちゃんがくれたエプロンなんだよね。
It's an touching story....
猫村さんは猫だけど家政婦。両親の離婚のため外国へ行ってしまったぼっちゃんに会いたくて、ちょっとわけありの犬神家で一生懸命お仕事してる。
「ネコムライスにはね、いっぱいの栄養がつまってるんですの―それに―
たっぷりの愛情も……」
(「きょうの猫村さん 1」 ほしよりこ)
ネコムライスっていうのはね、野菜がたくさん入った、お子さまランチについてくるごはんのような形をした、猫村さんの得意料理だよ。
猫村さんが勤めはじめた初日の夕飯は、骨付きローストチキンとスープと小さなネコムライス。
それを見て金持ちのご主人が「やあやあこりゃごちそうって奴じゃァないかね」って言うのがおかしい。
猫村さんは毎日ネコムライスを作る。肉の日も、魚の日も。でも、お鍋の日はさすがになかったなぁ。
この日もご主人と奥さんは「まあ、今日はお鍋」「うまそーだなぁ」といってよろこんでる。
金持ちなのに、庶民的だね。
あと、「かりっかり〜のあげぱん」とか「コーヒーにぶくぶくのミルク入れたの」とかおいしそう?な食べ物がいっぱいでてくるよ。
猫村さんはミルクティーをいれてくれたり、マッサージをしてくれたり、おいしいネコムライスを作ってくれたり、やさしい言葉をかけてくれる。
はやりの?癒し系の猫だね。
こんな家政婦さんがいてくれたならなぁって、みんな思うんじゃないかな。
If she were beside me, there would always be a clear blue sky....
文法的に正しくない―Syntax Error: It's invalid syntax. (゚ー゚*)
∧ ∧
(*゚ー゚)〆.......
'Another HTLM-lint'っていうサイトでこのサイトのHTLMの文法をチェックしたんだけど、間違いがたくさんあるみたい……。
I have to correct it but I haven't a clue what to do.
YahooやGoogleから発行されたコードをそのまま貼り付けただけのところにもエラー表示されてるんだけど、間違ってるのかな?いじるわけにはいかないんだけど……。
あと、クリックすると普通にリンク先に行けるのに、「リンク先はインターネット上に存在しないかアクセスできません」ってでるのはなんでだろう……?
It's Greek to me. It's completely incomprehensible to me...
'W3C Make up Validation Service'っていうサイトだとエラー表示がずっと少ない。
こっちは解説が丁寧で分かりやすいけど、やっぱり、どう直せばいいのかわからないなぁ。
本に書いてあることと違うのはどう解釈したらいいんだろう?
Should I study more ...? I have to study other things too. There are too many things to study.
「猫でもわかるHTLM」っていう本出ないかなぁ。「猫でもわかるC言語プログラミング」っていう本ならあるんだけど。名前つながりで買いそうになる……。なんかおもしろそうだし。見出しのマークに猫のあしあとが使われてるのがいい……。
Related Book
猫でもわかるC言語プログラミング 第2版 猫でもわかるプログラミングシリーズ (NEKO series)

