So many country, so many customs - ところ変われば猫変わる
Proverbs ことわざ
So many country, so many customs.
いろいろな国にいろいろな習慣がある
∧ ∧
(*゜ー゜) <「所変われば品変わる」……ってことだね。
国ごとの習慣があって、みんなそれに従って生きているんだね。
やっぱり猫も国ごとに違うよね。
日本の猫は魚が好きなのかな?
So many country, so many cats.
miaow....
While there is life, there is hope.―希望があるとき、人は生きている
Proverbs ことわざ
∧ ∧
(*゜ー゜) <みんな希望ってある?今日は希望についてのことわざだよ。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <これはラテン語の格言'Dum spiro, spero.'の英訳です。
∧ ∧
(*゜ー゜) <英語にはラテン語起源のことばが多いね。
「生きている限り希望はある」か……。
そうなのかな。
無いときもあるよね。たぶん……。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <希望をなくしている人を勇気づけることは出来るかもしれませんが、死に至るまで希望を失っている人を傷つける可能性もある言葉ですね。
こういう言葉もありますよ。
∧ ∧
(*゜ー゜) <みんな希望ってある?今日は希望についてのことわざだよ。
While there is life, there is hope.
生きている限り希望はある。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <これはラテン語の格言'Dum spiro, spero.'の英訳です。
∧ ∧
(*゜ー゜) <英語にはラテン語起源のことばが多いね。
「生きている限り希望はある」か……。
そうなのかな。
無いときもあるよね。たぶん……。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <希望をなくしている人を勇気づけることは出来るかもしれませんが、死に至るまで希望を失っている人を傷つける可能性もある言葉ですね。
こういう言葉もありますよ。
“While there is life there is hope, has deeper meaning in reverse. While there is hope there is life. Hope comes first, life follows. Hope gives power to life. Hope rouses life to continue to expand, to grow, to reach out, to go on. Hope sees a light where there isn't any. Hope lights candles in millions of despairing hearts. Where would I be without hope?”
( Wilferd A. Peterson )
∧ ∧
(*゜ー゜) <そういえば「絶望は死に至らしめる毒薬であり、希望はどんな重病でも治す特効薬だ。」(Joseph Murphy)という言葉があったなぁ。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <キルケゴールは'sickness unto death is despair' (死に至る病とは絶望である。)(Kierkegaard)と言っていますね。
希望があるとき、人は真に生きていると言えるのかもしれません。
Related Book
![]() | 死に至る病 (岩波文庫) キェルケゴール 「死に至る病とは、絶望である。」 |
After a storm comes a calm―聖書の暗喩・雨好きな猫
Proverbs
∧ ∧
(*゚ー゚) <今日は嵐についてのことわざだよ。
今辛くても、きっとよくなるよってことだね。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <嵐と凪は心の状態の比喩としてよく使われます。
イエスが信徒に向かって、神の力を信頼していない事を叱っている場面です。
ここでは嵐と凪が信徒の心の暗喩となっています。
∧ ∧
(*゚ー゚) <嵐のあとは凪か。日本だと、「雨降って地固まる」かな?
'After a calm comes a storm.' っていうのもあったような。「嵐の前の静けさ」かな。
嵐は災難、こころを乱すものの比喩なんだね。
私は嵐、すきだけどなぁ。嵐の日には外に出て、風に吹かれて雨にあたるんだ〜。雨〜。あられ〜。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <猫は雨が嫌いなはずなんですが……。
∧ ∧
(*゚ー゚) <ぎくっ……。(猫だもん。)
Reladed Book
∧ ∧
(*゚ー゚) <今日は嵐についてのことわざだよ。
After a storm comes a calm.
嵐のあとには静けさが訪れる。(嵐のあとは凪。)
今辛くても、きっとよくなるよってことだね。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <嵐と凪は心の状態の比喩としてよく使われます。
'And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.'
(Bible, Matthew, King James Version)
イエスは彼らに言った。「なぜ恐れるのか。信仰の薄い人々よ。」
彼は立ち上がって、風と海を叱った。海はすっかり凪となった。
イエスが信徒に向かって、神の力を信頼していない事を叱っている場面です。
ここでは嵐と凪が信徒の心の暗喩となっています。
∧ ∧
(*゚ー゚) <嵐のあとは凪か。日本だと、「雨降って地固まる」かな?
'After a calm comes a storm.' っていうのもあったような。「嵐の前の静けさ」かな。
嵐は災難、こころを乱すものの比喩なんだね。
私は嵐、すきだけどなぁ。嵐の日には外に出て、風に吹かれて雨にあたるんだ〜。雨〜。あられ〜。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <猫は雨が嫌いなはずなんですが……。
∧ ∧
(*゚ー゚) <ぎくっ……。(猫だもん。)
Reladed Book
![]() | Holy Bible: Contemporary English Version to comprehend Western culture |
So many country, so many customs.

