Every cloud has a silver lining―いつでも、銀色に輝く雲がある
∧ ∧
(*゚ー゚) <今日は雲のイディオムを紹介するよ。
Every cloud has a silver lining.
すべての雲には銀色に輝く部分がある。(すべての雲は銀色の裏地を持っている。)

This phrase means even a difficult situation has a brigt side.
If it's cloudy, the sun always shines above cloud, so the cloud's edge or surface shines brigtly.
どんなに悪い状況でも、どこかしらよいところがある、よいことにつながるっていう意味だよ。
たとえ雲り空でも、雲の上、または雲の縁の部分は、太陽の光で銀色に輝いているっていうことだよ。
これはもともとは、John Miltonの劇が由来のことわざなんだけど、cloud=悪い状況、silver lining=その中のよいこと、として比喩的に使われたりもするよ。
e,g,: It is important to try to find a silver lining in a blckest cloud.
(最悪の状況にあったとしても、よいことを見つけようとするのは重要なことだ。)
逆にしたいいまわしもあるよ。
Every silver lining has a cloud.
こっちは、どんなによいことでも、悪い側面があるって意味だね。
なんだか雲を見てたら、わたあめが食べたくなってきたよ。
I'd like to eat a candy floss!
Related Book
![]() | Every Cloud Has a Silver Lining: Poetic Verses Rebecca A. Vetrini |
once in a blue moon―色の知覚・ミッフィーの月
∧ ∧
(*゚ー゚) <明日は満月♪月見!だんご!
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <それはともかく、今日は月のイディオムを紹介しましょう。
once in a blue moon
めったに〜ない、ごくまれに
rarely, seldom

If there are two full moons in a single calender month, the second is called a 'blue moon'.
In another theory, this expression comes from a natural phenomenon that the moon looks really blue by the influence of atmospheric dust.
These phenomena are very rare.
e.g. : Such a good thing comes once in a blue moon.
(そんなにいい事はめったに起こらない。)
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <この表現は、一月に2回満月があるとき、2回目の満月を'blue moon'と呼ぶ風習から来ていると言われています。
また、大気中の塵の影響で月が本当に青くなるという天文現象から来ているという説もあります。
どちらにしても、この自然現象はとてもめずらしいものです。
∧ ∧
(*゚ー゚) <'blue moon' か〜。青い月って、綺麗だろうな。
日本では月は黄色で描くけど、外国では白が多いかな?
ミッフィーちゃんの月だね!
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <ミッフィーちゃんの月……?
∧ ∧
(*゚ー゚) <ミッフィーちゃんの絵本の太陽は黄色いんだよ。
だから、日本の人に見せると、なんで昼間に月がでてるの?っていうの。
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <日本では太陽は赤と決まってますからね。
同じ物質でも、文化圏によって、その色のイメージは違うことは興味深いですね。
三色しかない虹、モノクロの世界……
∧ ∧
(*゚ー゚) <ところで月見は?月見!だんご!三兄弟!
∧,,,,∧
彡・ー・ミ <三兄弟……?(だんごが兄弟なのだろうか……。)
Further Information...
Once In a Blue Moon Infoplease
the explanation of blue moons
from scratch―最初は1?ゼロの概念
∧ ∧
(*゚ー゚) <今日のイディオムは、これ!
from scratch
最初から、ゼロから
to start witout any preparation
This expression comes from the customs of other days. They scratch the starting line on the ground in order to have a race.

この表現は、昔、競争をするとき、地面をひっかいてスタートの線を引いたことから来てるみたいだよ。
He had to launch the investigation from scratch. (彼は最初から捜査を始めなければならなかった。)
探偵小説でよく見るような例文をつくってみたよ。
好きな探偵さんで想像してみてね。
そういえば、最初からやることを「一から始める」っていうのを聞くと、私は違和感があるんだよね……。ゼロからじゃないのかな?なんで始めから1があるのかな?ってね。慣用句なんだけどね。
ゼロの概念を発明したインド人は偉大ってことかな……。
Every cloud has a silver lining.
